Вопрос Ленинградский, Свердловский рок- клуб ( наш рок)
- Юрич
- Не в сети
- Пользователь заблокирован
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 1998
- Спасибо получено: 605
11 года 3 мес. назад - 11 года 3 мес. назад #167413
от Юрич
Юрич ответил в теме Re: Ленинградский, Свердловский рок- клуб ( наш рок)
Последнее редактирование: 11 года 3 мес. назад пользователем Юрич.
- Дядя Шломо
- Не в сети
- Почетный член
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 10780
- Спасибо получено: 1914
11 года 2 мес. назад #172766
от Дядя Шломо
БГ, Аквариум, Город золотой ("Десять стрел", 1986)
Когда появилась эта песня, то все знали, откуда взята музыка, потому что у многих меломанов уже была та пластинка «Лютневая музыка XVI—XVII веков». Но мало кто из них же потом следил за развитием этой истории...
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%...BE%D1%82%D0%BE%D0%B9
«Город золотой» (другие названия — «Город», «Рай», «Над твердью голубой…») — песня из репертуара Бориса Гребенщикова, Алексея Хвостенко, а также ряда других исполнителей. Занимает третье место в списке 100 лучших песен русского рока в XX веке. Журналом Time Out помещена в список «100 песен, изменивших нашу жизнь».
В 1972 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVI—XVII веков». Первая композиция на ней была озаглавлена «Сюита для лютни: канцона и танец», а в качестве автора был назван Франческо Канова да Милано, известный итальянский композитор и виртуоз-лютнист XVI века. Однако авторство этого композитора было сомнительным: среди опубликованных до выхода пластинки произведений Франческо данной композиции не обнаружено, как и в полном собрании сочинений да Милано, изданном позже.
В 2005 году появилась интернет-публикация Зеева (Владимира) Гейзеля с обширным исследованием вопроса авторства данного произведения — как музыки, так и текста, — в котором достаточно убедительно показано, что автором музыки является Владимир Вавилов (1925—1973), советский гитарист и лютнист, прибегший по определённым причинам к мистификации. Пластинка Вавилова получила значительную известность в Советском Союзе и выдерживала несколько переизданий. Первая часть сочинения «Канцона и танец» легла в дальнейшем в основу знаменитой песни.
Мелодия ещё одной композиции с той же пластинки, «Павана и гальярда», автором которой был указан Винченцо Галилей, легла в основу другой песни на слова Анри Волохонского, исполнявшейся Алексеем Хвостенко — «Конь унёс любимого».
В ноябре 1972 года поэт Анри Волохонский сочинил на мелодию с пластинки Вавилова стихотворение «Над небом голубым…», озаглавленное в его сборнике произведений как «Рай». В стихотворении использованы библейские образы из ветхозаветной Книги пророка Иезекииля (Иез. 1:10), на эту книгу, как на источник, указывает и сам А. Г. Волохонский. Возможно, произведение было навеяно также мозаичным панно «Небо» в мастерской ленинградского художника Бориса Аксельрода, где нередко бывал поэт.
Другие видят в тексте описание Небесного Иерусалима из Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсиса) (Отк. 21:1—3, 21:11—22:2), в христианской традиции считающегося образом рая, и четырёх животных из Апокалипсиса (Отк. 4:6—9) — тетраморфа.
Первым исполнителем песни стал Алексей Хвостенко, многолетний друг и соавтор Анри Волохонского. Песня стала известной в бардовской среде, её включали в свой репертуар многие исполнители. В 1975 году песня использовалась в спектакле «Сид» ленинградского театра-студии «Радуга», где её и услышал Борис Гребенщиков. Он впервые исполнил песню в марте 1984 года на концерте в Харьковском государственном университете, при этом извинившись за то, что даже не знает, кто написал это произведение.
Песня была записана группой «Аквариум» в январе 1986 года в Ленинградском Доме Радио. Под именем «Город» она вошла в альбом «Аквариума» «Десять стрел», исполнялась на множестве концертов и стала «визитной карточкой» Гребенщикова.
В варианте Гребенщикова имеется несколько отличий от оригинального текста, главное из которых, по большому счету — замена в первой строчке «Над небом голубым…» на «Под небом голубым…».
Всесоюзную популярность песня обрела после того, как прозвучала в исполнении «Аквариума» в фильме Сергея Соловьёва «Асса».
Известны переводы стихов Волохонского с русского на иврит. Наиболее известный перевод сделан Зеевом Гейзелем. Перевод Гейзеля был признан Анри Волохонским как точно отражающий оригинальный текст (Волохонский свободно владеет ивритом).
В 1985 году американский поэт и переводчик Ричард Певеар перевёл песню «Рай» на английский язык (под названием «Paradise»).
Кроме того, существуют:
английский перевод Михаила Морозова, который не до конца совпадает с авторским текстом А. Волохонского;
перевод Сергея Назаревича (Аквилона) на украинский язык;
перевод Сергея Балахонова на белорусский язык, стилизованный под произведение устного народного творчества;
перевод Георгия Сойлемезиди на греческий язык;
перевод Нильды Фернандеза на испанский язык в рамках проекта «Re: Ȧквариум» Lenta.ru.
Аквариум на Музыкальном Ринге (1986)
Дядя Шломо ответил в теме Re: Ленинградский, Свердловский рок- клуб ( наш рок)
Юрич пишет:
БГ, Аквариум, Город золотой ("Десять стрел", 1986)
Когда появилась эта песня, то все знали, откуда взята музыка, потому что у многих меломанов уже была та пластинка «Лютневая музыка XVI—XVII веков». Но мало кто из них же потом следил за развитием этой истории...
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%...BE%D1%82%D0%BE%D0%B9
«Город золотой» (другие названия — «Город», «Рай», «Над твердью голубой…») — песня из репертуара Бориса Гребенщикова, Алексея Хвостенко, а также ряда других исполнителей. Занимает третье место в списке 100 лучших песен русского рока в XX веке. Журналом Time Out помещена в список «100 песен, изменивших нашу жизнь».
В 1972 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVI—XVII веков». Первая композиция на ней была озаглавлена «Сюита для лютни: канцона и танец», а в качестве автора был назван Франческо Канова да Милано, известный итальянский композитор и виртуоз-лютнист XVI века. Однако авторство этого композитора было сомнительным: среди опубликованных до выхода пластинки произведений Франческо данной композиции не обнаружено, как и в полном собрании сочинений да Милано, изданном позже.
В 2005 году появилась интернет-публикация Зеева (Владимира) Гейзеля с обширным исследованием вопроса авторства данного произведения — как музыки, так и текста, — в котором достаточно убедительно показано, что автором музыки является Владимир Вавилов (1925—1973), советский гитарист и лютнист, прибегший по определённым причинам к мистификации. Пластинка Вавилова получила значительную известность в Советском Союзе и выдерживала несколько переизданий. Первая часть сочинения «Канцона и танец» легла в дальнейшем в основу знаменитой песни.
Мелодия ещё одной композиции с той же пластинки, «Павана и гальярда», автором которой был указан Винченцо Галилей, легла в основу другой песни на слова Анри Волохонского, исполнявшейся Алексеем Хвостенко — «Конь унёс любимого».
В ноябре 1972 года поэт Анри Волохонский сочинил на мелодию с пластинки Вавилова стихотворение «Над небом голубым…», озаглавленное в его сборнике произведений как «Рай». В стихотворении использованы библейские образы из ветхозаветной Книги пророка Иезекииля (Иез. 1:10), на эту книгу, как на источник, указывает и сам А. Г. Волохонский. Возможно, произведение было навеяно также мозаичным панно «Небо» в мастерской ленинградского художника Бориса Аксельрода, где нередко бывал поэт.
Другие видят в тексте описание Небесного Иерусалима из Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсиса) (Отк. 21:1—3, 21:11—22:2), в христианской традиции считающегося образом рая, и четырёх животных из Апокалипсиса (Отк. 4:6—9) — тетраморфа.
Первым исполнителем песни стал Алексей Хвостенко, многолетний друг и соавтор Анри Волохонского. Песня стала известной в бардовской среде, её включали в свой репертуар многие исполнители. В 1975 году песня использовалась в спектакле «Сид» ленинградского театра-студии «Радуга», где её и услышал Борис Гребенщиков. Он впервые исполнил песню в марте 1984 года на концерте в Харьковском государственном университете, при этом извинившись за то, что даже не знает, кто написал это произведение.
Песня была записана группой «Аквариум» в январе 1986 года в Ленинградском Доме Радио. Под именем «Город» она вошла в альбом «Аквариума» «Десять стрел», исполнялась на множестве концертов и стала «визитной карточкой» Гребенщикова.
В варианте Гребенщикова имеется несколько отличий от оригинального текста, главное из которых, по большому счету — замена в первой строчке «Над небом голубым…» на «Под небом голубым…».
Всесоюзную популярность песня обрела после того, как прозвучала в исполнении «Аквариума» в фильме Сергея Соловьёва «Асса».
Известны переводы стихов Волохонского с русского на иврит. Наиболее известный перевод сделан Зеевом Гейзелем. Перевод Гейзеля был признан Анри Волохонским как точно отражающий оригинальный текст (Волохонский свободно владеет ивритом).
В 1985 году американский поэт и переводчик Ричард Певеар перевёл песню «Рай» на английский язык (под названием «Paradise»).
Кроме того, существуют:
английский перевод Михаила Морозова, который не до конца совпадает с авторским текстом А. Волохонского;
перевод Сергея Назаревича (Аквилона) на украинский язык;
перевод Сергея Балахонова на белорусский язык, стилизованный под произведение устного народного творчества;
перевод Георгия Сойлемезиди на греческий язык;
перевод Нильды Фернандеза на испанский язык в рамках проекта «Re: Ȧквариум» Lenta.ru.
Аквариум на Музыкальном Ринге (1986)
- Дядя Шломо
- Не в сети
- Почетный член
Меньше
Подробнее
- Сообщений: 10780
- Спасибо получено: 1914
11 года 1 мес. назад #185567
от Дядя Шломо
Дядя Шломо ответил в теме Re: Ленинградский, Свердловский рок- клуб ( наш рок)
Модераторы: Александр ЮГ, 555 (Сергей), mmax, Окорок, Эдуард